Начнём с происхождения слова «немец». В Германии немцев нет. Да и само слово «Германия» появилось недавно. До этого было слово «Herrmannland». Буквальный перевод: Herr – господин, хозяин, Mann – человек, Land – страна. Или более литературно – страна важных людей. Филиал на севере – Niederland – низкая страна. Проживали там люди, говорившие на языке Deutsch. Однокоренные deute, deutlich – чётко, чёткий. То есть люди чёткого языка. Во времена Петра и позже нашествие представителей Herrmannland было в России очень заметно. В подавляющем большинстве они русского языка не знали. Не очень грамотные в иноземных языках представители России говорили про пришельцев, что они «моей речью» не владеют, «не моя у них речь». И язык не мой. И сам он по отношению ко мне немой. То есть он немец, с ударением на втором слоге. Это же слово потом перешло на представителей других стран, если они по-русски не разумели. Их всех стали называть просто немцами.
Теперь поменяем полярность вектора. В современном немецком Russe – русский, но с тем же звучанием Ru; - сажа, копоть. Россия же в немецком написании, но с одинаковым произношением, пишется - Ru;land. Страна грязи?
Источник