Top.Mail.Ru
? ?

Previous Entry | Next Entry

Забавная этимология

Когда слово переходит из одного языка в другой , по чьей то небрежности оно иногда полностью меняет смысл.

альтруист - (ст.франц) altrui - «другой»
атташе - (франц.) attaché - «прикреплённый, привязанный»
бандит - (итал.) bandito - «изгнанный, ссыльный»
банкрот - (итал.) banca rotta - «сломанная скамья»
барокко - (итал.) barocco - «странный, причудливый»
буфет - (франц.) buffet - «скамейка»
голгофа - (арамейск.) gûlgaltâ или ивр. גּלגּלת (gûlgelet) - «череп»
грим - (франц.) grime «роль, амплуа смешного старика», (итал.) grimo «старик»
дама - (латынь) domina - «хозяйка»
душ - (итал.) doccia - «водосточная труба»
жалюзи - (франц.) jalousie - «зависть, ревность»
казино - (итал.) casino - «домик»
картина - (итал.) cartina - «тонкая, красивая бумага»
кашне - (франц.) cache-nez - «спрячь нос»
кокотка - (франц.) cocotte - «курочка»
люмпен - (франц.) lumpen - «лохмотья, рвань».
мода - (лат.) modus - «мера, умеренность, размер»
морг - (франц.) morgue - изначально «место предварительного заключения»;Еще вариант «надменность, высокомерие».
мулат - (исп.) mulo - «внебрачный ребёнок»
наивность - (франц.) naive - «естественный»
пасьянс - (франц.) patience - «терпение»
паяц - (итал.) раgliассiо - «мешок соломы»
пельмень - (коми, удм.) реľńаń - «ухо» + ńań «хлеб»
пенсне - (франц.) pince-nez - «щипать; сжимать» + nez «нос»
ремонт - (франц.) remonte - «замена, вторичное снаряжение лошадей».
скрупулёзность - (латыеь) scrupulus - «острый камешек; беспокойство»
слесарь - (нем.) schloss (schloß) - «замок»
сомбреро - (исп.) sombra - «тень»
сосиска - (латынь) salsus - «солёный»
сутенёр - (франц.) souteneur - «сторонник» ,«тот, кто поддерживает»
табурет - (ст.-франц.) tabour - «барабан»
тарелка - (итал.) tagliare - «резать»
тротуар - (франц.) trotter - «быстро ходить»
фиаско - (итал.) fiasco - «бутылка»
цивилизация - (франц.) civilisation - «превращение уголовного процесса в гражданский»
шик - (нем.) schick - «пригодность; ловкость»
шофёр - (франц.) chauffeur - «кочегар; истопник»

Tags:

Comments

( 42 comments — Leave a comment )
nastya_voronova
Apr. 1st, 2012 06:59 pm (UTC)
Спасибо! Здорово! Слово "цивилизация" заиграло новыми красками))
katia_lexx
Apr. 1st, 2012 07:03 pm (UTC)
неожиданно,да))
(no subject) - nastya_voronova - Apr. 1st, 2012 07:05 pm (UTC) - Expand
viona
Apr. 1st, 2012 07:53 pm (UTC)
Ммм... и как поменяло смысл слово "барокко"?:)
katia_lexx
Apr. 1st, 2012 07:59 pm (UTC)
у меня в голове былое другое значение этого слова.
mitlas
Apr. 1st, 2012 08:07 pm (UTC)
мне очень интересно, какой процент людей произносит слово сосиска с мягким знаком и почему они это делают? :)

не понимаю французский (по смыслу самого языка) - "давайте некоторые буквы читаться не будут, а некоторые будут читаться, но совершенно не так". возможно, он создан исключительно для романтики и исключительности исключительности :)
katia_lexx
Apr. 1st, 2012 08:10 pm (UTC)
как верно про произношение)) поубивала бы за такое издевательство над иностранцами)
(no subject) - uebungen1 - Apr. 1st, 2012 10:37 pm (UTC) - Expand
(no subject) - katia_lexx - Apr. 1st, 2012 10:51 pm (UTC) - Expand
(no subject) - uebungen1 - Apr. 2nd, 2012 01:37 am (UTC) - Expand
(no subject) - uebungen1 - Apr. 1st, 2012 10:51 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ptiburdukoffa - Apr. 3rd, 2012 03:45 pm (UTC) - Expand
(Deleted comment)
katia_lexx
Apr. 1st, 2012 09:37 pm (UTC)
как корабль назовешь, так он и поплывет)
latinyanin
Apr. 1st, 2012 10:19 pm (UTC)
Самое первое казино в монако называлось "Casino". Где тут небрежность?

Дрейф языка вполне обычное явление. Очень яркий пример выражение "распечатать письмо". Сейчас оно значит совсем не то что лет 30 назад =)
katia_lexx
Apr. 1st, 2012 10:23 pm (UTC)
запросто подумают что распечатать на принтере)
(no subject) - latinyanin - Apr. 1st, 2012 10:26 pm (UTC) - Expand
(no subject) - katia_lexx - Apr. 1st, 2012 10:36 pm (UTC) - Expand
uebungen1
Apr. 1st, 2012 10:48 pm (UTC)
Vinaigrette - по-французски означает наш маринад, а отнюдь не привычный салат.
Кашне - cache-nez (спрячь-нос)...
Молодая Гвардия, кстати, название затасканное немецкими и советскими коммунистами задолго до событий в Краснодоне, это название наполеоновской гвардии, набранной позже старой - тех, с кем он воевал еще не будучи императором.
Через сто лет название было присвоено.

Немного не в тему, но бесподобно произносится по-французски "Охота на филина"
Chasse au hibou 8-)
katia_lexx
Apr. 1st, 2012 10:53 pm (UTC)
ипочему тут звука нет, чтобы услышать как ты произносишь)

а ведь писала что то про французов
(no subject) - uebungen1 - Apr. 2nd, 2012 01:35 am (UTC) - Expand
(no subject) - katia_lexx - Apr. 2nd, 2012 01:44 am (UTC) - Expand
senin_mj
Apr. 2nd, 2012 02:45 am (UTC)
А бандит разве не от инглишского бэнд - группа?
katia_lexx
Apr. 2nd, 2012 02:59 am (UTC)
звучит по другому
(no subject) - senin_mj - Apr. 2nd, 2012 03:12 am (UTC) - Expand
stebun
Apr. 2nd, 2012 04:25 am (UTC)
хотел бы уточнить
бандит - (итал.) bandito - причастие прошедшего времени (или как это по русски?) от bandire - основное значение объявлять, оглашать ( в том числе в розыск) - так что скорее "объявленный", изгнанный дополнительное
казино - (итал.) casino - больше нравится значение "бордель"
фиаско - (итал.) fiasco - плетеная бутылка, и тут в значении осушить бутылку, остаться ни с чем

а вообще таких слов тысячи, особенно в английском
katia_lexx
Apr. 2nd, 2012 04:55 pm (UTC)
люблю я эти игры со словами)
senin_mj
Apr. 2nd, 2012 05:42 am (UTC)
Вроде ещё Гюго писал, что шофёрами во Франции назывались разбойники, которые своим жертвам пятки поджаривали. Или не Гюго, не помню точно.
ancox
Apr. 2nd, 2012 05:58 am (UTC)
Благодарю. Удивило, что альтруист - это другой. В этом что-то есть.
belkino
Apr. 2nd, 2012 06:23 am (UTC)
А какие претензии к пельменю? Смысл не менялся. Оно как было хлебным ухом, так и осталось. Просто не все знают перевод. Но в нашей то советской школе учили на славу, мы знаем :-)
katia_lexx
Apr. 3rd, 2012 12:34 pm (UTC)
просто смешно)
у меня мама всегда говорила про свои ушки,что они аккуратнаые как пельмень
jakecp
Apr. 2nd, 2012 10:33 am (UTC)
прекольна
doktor_bolzen
Apr. 3rd, 2012 03:52 am (UTC)
и иностранцы не отстают, взять то же "бистро"
katia_lexx
Apr. 3rd, 2012 12:33 pm (UTC)
неужели то, что я думаю?
(no subject) - doktor_bolzen - Apr. 3rd, 2012 12:41 pm (UTC) - Expand
(no subject) - katia_lexx - Apr. 3rd, 2012 12:53 pm (UTC) - Expand
oposumo
Apr. 3rd, 2012 02:58 pm (UTC)
Подойдёт сюда же?
affaire — дело

По-нашенски, конечно, афера, это тоже дело, но не любое))

Вообще, много встречается подобного. я как-то специально внимания не обращала.
katia_lexx
Apr. 3rd, 2012 03:00 pm (UTC)
она как раз была в этой подборке
(no subject) - oposumo - Apr. 3rd, 2012 03:23 pm (UTC) - Expand
(no subject) - katia_lexx - Apr. 3rd, 2012 03:26 pm (UTC) - Expand
(no subject) - oposumo - Apr. 3rd, 2012 03:30 pm (UTC) - Expand
(no subject) - katia_lexx - Apr. 3rd, 2012 03:31 pm (UTC) - Expand
(no subject) - oposumo - Apr. 3rd, 2012 05:51 pm (UTC) - Expand
( 42 comments — Leave a comment )

Tags

Comments

Powered by LiveJournal.com